作者:潘文捷;编辑:*月
本文经界面文化(ID:BooksAndFun)授权转载
用技术解放一些低一级的劳动,让人把精神和智力用到更有创造性的内容上,永远是一件好事。转变过程当中会有阵痛,很多人丢掉工作,在历史的变化当中,这都是没有办法避免的。虽然预测科技的未来,总是很一件徒劳的工作,但是我认为在不远的将来,会有一种以假乱真的翻译,让大家觉得甚至比我翻译得还好。那个时候,或许所有人都能在第一时间利用机器翻译得到最新的石黑一雄的小说,了解石黑一雄大致讲了什么。但是一个真正能阅读石黑一雄、读了石黑一雄全部作品,而且了解英国文学来龙去脉的人,能提供的感触是不能取代的。
因评论乌拉圭作家马里奥·贝内德蒂的长篇小说《休战》译者“机翻痕迹太重”,一名豆瓣用户致歉并引发了一系列舆论